|
Aura en el espejo ('aura
in the mirror') is "an experimental, noise, post-industrial, sound poetry,
gothic music project from Hidalgo, Mexico", that's pretty much all I can
tell you about the man who produced the original, as most of the information
available is in more Spanish than I know! The open call to get involved came
via Sábila (Cian) Orbe, one of those we keep an eye on coz he has some
interesting and inspirational ideas. Skit and I like to get a 'bit
international', as you know, so we were quite keen on giving this a go. And
we thought we might even find out what 'sound poetry' was along the way
(don't ask, we didn't), so we duly downloaded the stems (yes, we know what
those are now) and waited for a slot in our diary. The day we finally sat
down to do it was Tuesday 8th June, which I mention here because it was the
day that Bandcamp went AWOL. "Check out the original track on Bandcamp" said
the notes. And the deadline was four days away. The best laid men of mice
with plans, as they say. So, we decided to go in blind. Okay, we could have
|
assembled the stems and
listened to the original that way, but it seemed a lot of trouble to go to
when we could just re-imagine it completely. So that's what we did, like the
opposite of lazy, albeit with many coffee breaks.
We didn't want to mess with the
spoken vocal in any significant way, not understanding enough of it to be
able to do so in context, so satisfied ourselves by playing with the voice
itself, effecting and multi-layering et al. All the sounds we used behind
the speech were taken from the original stems, including some that were
probably there unintentionally (clicks and background noise, the joys of
serendipity), something we stuck to in every sample we used throughout
(except the two drums, of course, they were from Dr. Magic's Audio Lab).
When Bandcamp finally reappeared later in the day, we keenly downloaded all
1:22 of it, discovered we'd added 4 minutes to the original and it sounded
nothing like it. Bizarrely, when I went to add a link to it for this
article, being written around a month later, it has changed completely and
sounds nothing like the one that ours sounded nothing like. And the cover
art is different too. I still have the original original (to
which there is a link at the bottom),
which matches the stems from the project, so can only assume Skit and meself
have jumped to yet another parallel reality. Bloody multiverses, eh? We have
no idea what Seńor Aura thinks of our efforts, but we rather like it, and it
was a pleasure to work with his material anyway. Oh, escolta means
listen, rompiendo el cristal means 'breaking the glass', a reference
to the mirror in his name, and our figuring we'd broken his track. Oops. The
original original artwork for the release is to the left, we took the centre part of
it and put it into a frame (behind broken glass, of course) to form part of
our own accompanying graphic. Et voila, as they don't say in Mexico, coz
they don't speak French there. Small world.
AURA EN EL
ESPEJO LINKS:
Editorial Objectum (You Tube
channel);
https://www.youtube.com/user/BersainLejarza
Editorial Objectum (it's the
name of a blog site too);
https://editorialobjectum.blogspot.com
►
Aura en el espejo - “Escolta (Original
Original Version)” (1:22)
|
|